2020年8月31日 星期一

看不看字幕,東西大不同!


【米奇巴克童書魔法盒】讓父母瞭解孩子思考與美感的「天賦」,陪孩子一起快樂閱讀、創意思考! 想告別爛英文?想讀懂英文新聞?【讀紐時學英文】週五發報,中英文逐段對照,讓你閱讀國際新聞還能學英文!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/08/31第360期 |  訂閱/退訂  |  看歷史報份  |  LiveABC 官網
 
本周強推:

看不看字幕,東西大不同!

 
延伸學習:

宅經濟

 
英文充電站: 每日一句
 
活動快遞: 點讀套書折50元
 
Are Subtitles Still a Turnoff for Western Audiences?

During his acceptance speech for Best Foreign Language Film at the 2020 Golden Globes, director Bong Joon-ho had a message for Western audiences: "Once you overcome the one-inch-tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films."
His words may seem strange to audiences in Taiwan, where subtitles are present in every movie and TV show, even the Chinese-language ones. In the West, however, subtitles are often seen as a hindrance to viewing pleasure. It's no wonder that foreign films so seldom win the top prizes at awards shows.
Subtitles, in one form or another, have been around since the early days of silent film when dialogue was written on-screen between scenes. But as talking cinema became the new standard, English-language subtitles in American movies largely died out.
In Asia, on the other hand, films made in Hong Kong—the heart of Asia's film industry at the time—were commonly subtitled. Due to the large number of Chinese dialects spoken both inside and outside of China, subtitles were provided so that everyone would understand the dialogue—no matter what dialect they spoke. As a result, subtitles became a familiar feature for most Chinese film viewers.

 
看不看字幕,東西大不同!

奉俊昊導演在二○二○年金球獎最佳外語片得獎感言中向西方觀眾傳達了一個訊息:「一旦你克服那一吋高的字幕障礙,你就能接觸到更多令人驚豔的電影。」
他的話對台灣觀眾來說似乎有些奇怪,在台灣每部電影和電視節目,甚至是中文的節目都有字幕。然而,在西方,字幕常被視為是觀看樂趣的阻礙。難怪外國電影很少在頒獎典禮上獲頒最大獎。
不管是以哪種形式,字幕從無聲電影早期就已經存在了,那時對白是寫在場景之間的螢幕上。但隨著有聲電影成為新的標準,美國電影中的英語字幕大多漸漸消失了。
另一方面,在亞洲,香港(當時亞洲電影業中心)拍攝的電影通常會上字幕。由於中國境內和境外使用的中文方言數量繁多,提供字幕才能讓每個人都聽懂對白——無論他們說的是什麼方言。結果,字幕對大多數華語電影觀眾而言成了熟悉的特色。

《 詳細內文請翻閱NO.232 8月號Live互動英語雜誌 》
 
 
 

stay-at-home economy
宅經濟

日前由於新冠肺炎疫情,許多人因封城或避免群聚感染而待在家裡,因此促使「宅經濟」盛行,不但網路購物、食物外送等需求大增,線上串流影音平台或電玩遊戲等也大行其道,尤其如《集合啦!動物森友會》等自由度高的模擬遊戲更是賣到缺貨,許多玩家也透過森友會的網路連線功能讓角色在虛擬世界中舉辦婚禮、演唱會等,彌補因宅在家而無法見面的缺憾。


online shopping n. phr. 網路購物、線上購物
food/grocery delivery phr. 食物/生活雜貨外送
streaming n. 串流 adj. 串流的
online gaming n. phr. 玩線上遊戲
Animal Crossing n. phr. 《動物森友會》(遊戲系列名)
simulation n. 模擬、模仿
virtual adj. 虛擬的

As a result of the coronavirus crisis, a new stay-at-home economy has taken hold and caused a surge in online shopping and gaming, streaming, and food delivery.
由於新冠病毒危機,一股新的宅經濟風潮湧現並造成線上購物和遊戲、串流及食物外送業績大增。


 
2020/8/31 (一)

It's no wonder that foreign films so seldom win the top prizes at awards shows.
難怪外國電影很少在頒獎典禮上獲頒最大獎。


2020/9/1 (二)

However, slowly but surely, the West does appear to be becoming more accepting of subtitles.
然而,緩慢但確實地,西方國家似乎越來越能接受字幕。


2020/9/2 (三)

Hi sir, may I take your order?
先生您好,我可以為您點餐嗎?


2020/9/3 (四)

If Mother Nature were an artist, then one of her greatest masterpieces would be Yellowstone National Park.
如果大自然是一位藝術家,那麼她最偉大的傑作之一就是黃石國家公園。


2020/9/4 (五)

After a long day of exploring, I headed to my hotel to get some rest.
經過一整天的探訪,我前往旅館稍作休息。

 
 
 

點讀套書折50元

暑期閱讀書展•3本69折

 
 
 
 
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言