2020年12月13日 星期日

Play the game? 可不是玩什麼遊戲


【人類智庫健康生活週報】提供中醫養生智慧,及最新、最實用的養生健康知識,和你一起呵護全家人的健康! 【聯合文學電子報】提供聯合文學優秀作家群:蔣勳、郝譽翔、成英姝、廖鴻基等的精彩文字,讓你一次展讀!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/12/11 第406期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2020-12-11 VOL:751
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我討厭看到有人趁人之危。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Play the game? 可不是玩什麼遊戲

May和外籍同事提到最近辦公室裡新來的同事Mike。May覺得Mike挺認真,他也想聽聽外籍同事的看法。外籍同事說:

Mike only pretends to do his share of the work; he's just not playing the game. 

"Not playing the game? "難道在辦公室裡還要玩遊戲才行嗎?

 

1.Play the game ≠ 玩遊戲

Mike only pretends to do his share of the work; he's just not playing the game. 

  • (X)麥克裝忙,但他沒有玩遊戲。
  • (O)麥克只是裝忙,實際上並不真心好好幹。

Play the game和遊戲一點關係都沒有。是一個常見的商業片語,指「遵守規則、照章行事、行動光明正大」。這個用法源於體育賽事,都有規則,運動場上做的事情都要光明正大。來看幾個例句:

That's not playing the game. 

  • (X)沒有在玩遊戲。
  • (O)那麼做不公平。

 

2.Game time ≠ 遊戲時間 

Will this report be ready by game time? 

  • (X)這份報告能在遊戲時間好嗎?
  • (O)這份報告能在規定時間內準備好嗎?

Game time是指「合適時候、規定時間、該做或該完成某事的時候」,再看一例:

Okay, let’s get going. It’s game time.好吧,咱們走吧,是時候了。

 

3. name of the game ≠ 遊戲的名字

The name of the game is money, money, money.

  • (X)遊戲的名字是錢、錢、錢。
  • (O)最關鍵的是錢、錢、錢。

Change is the name of the game.

  • (X)改變是遊戲的名字。
  • (O)改變是無可避免的事。

Name of the game是指完成一件事情最需要具備的能力。有點像中文裡說的,也就是「……才是王道!」那種味道。

 

4. game = 生意、勇於去做

He’s in the computer game these days. 

  • (X)目前在玩電腦遊戲。
  • (O)目前他在做電腦生意。

She is game for any risk.

  • (X)她玩遊戲時不怕風險。
  • (O)她敢冒任何風險。

Game這個字用法多樣,當名詞時,有行業、生意的意思。當形容詞,有勇於做某件事的意思。這用法大家可能陌生,再來看一個例句:

It is a difficult challenge, but I am game. 這是高難度挑戰,但是我很樂於嘗試一下。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

動詞精準,職場溝通更順暢

在職場中多多少少會用到英文,口語方面不見得需要使用很難的字彙,但關鍵字是否挑得對、用得專業,可會大大影響溝通的力道。以下五個畫線處,請改成更適切的用字。 

Debug 

  1. The company plans to begin a new brand in Italy. 公司計畫在義大利開始一個新品牌。
  2. I’ll take some time to think your proposal. 我會花點時間想想你的提案。
  3. The family business is getting bigger. 家族事業體變大了。
  4. I’d like to take this chance to express my respect to all of you. 我想藉這個機會向你們所有人致敬。
  5. Would you like to join our seminar tomorrow? 明天你會來參加我們的專題研討會嗎?

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2020 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言