2023年4月20日 星期四

In a California Town, Farmworkers Start From Scratch After Surprise Flood 加州小鎮淹大水 農人辛勤積攢一夕成空


【會計研究月刊電子報】為您建立以簡馭繁的思考邏輯,解讀會計、財務、金融等趨勢走向,掌握財經專業脈動! 【台灣光華電子報】讓你深入了解台灣社會,兼具國際觀與本土思維深度報導,為你呈現另一種閱讀台灣的方式。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
讀紐時學英文
2023/04/21 第429期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 In a California Town, Farmworkers Start From Scratch After Surprise Flood 加州小鎮淹大水 農人辛勤積攢一夕成空
Student Loan Case Could Reshape Presidential Politics 學貸豁免案恐將重塑美國總統制
紐時周報精選
 
In a California Town, Farmworkers Start From Scratch After Surprise Flood 加州小鎮淹大水 農人辛勤積攢一夕成空
文/Soumya Karlamangla、Viviana
譯/陳曉慈

加州小鎮淹大水 農人辛勤積攢一夕成空

Until the floodwaters came, until they rushed in and destroyed nearly everything, the little white house had been Cecilia Birrueta's dream.

在洪水來臨、衝進屋內並幾乎摧毀一切以前,這棟小白房是西西莉亞.畢魯耶塔的夢想結晶。

She and her husband bought the two-bedroom fixer-upper 13 years ago, their reward for decades of working minimum-wage jobs, first cleaning houses in Los Angeles and now milking cows and harvesting pistachios in California's Central Valley.

她與丈夫13年前買下這棟待翻新的兩房老屋,是兩人數十年來從事最低工資工作的回報,起初在洛杉磯當家務清潔人員,如今在加州中央谷地擔任牛奶工人和收割開心果。

The couple replaced the weathered wooden floors, installed a new stove and kitchen sink, and repainted the living room walls a warm burgundy. Here, they raised their three children, the oldest now at the University of California, Davis.

兩人把殘破的木地板換新、增添了新爐灶及廚房流理台,並將客廳牆面重新粉刷成溫暖的酒紅色。他們在這裡養育三個孩子,老大如今已是戴維斯加州大學學生。

Birrueta and her husband felt content. Until last month. Until the floodwaters came.

畢魯耶塔和丈夫感到很滿足。直到上月。直到洪水來臨。

A brutal set of atmospheric rivers in California unleashed a disaster in Planada, an agricultural community of 4,000 residents in the flatlands about an hour west of Yosemite National Park. During one storm in early January, a creek just outside of town busted through old farm levees and sent muddy water gushing into the streets.

一連串猛烈大氣河流肆虐加州,在普拉那達造成一場災難。這是一個4000人口的農業社區,位於優勝美地國家公園以西約一小時車程的平地上。一月稍早一場暴雨讓鎮外一條小溪暴漲,溪水衝潰老舊的農場堤防,泥流湧進街道。

For several days, the entire town looked like a lagoon. Weeks after record-breaking storms wreaked havoc across California and killed at least 21 people, some of the hardest-hit communities are still struggling to recover.

有好幾天,整個小鎮看起來就像一座潟湖。在破紀錄大雨肆虐整個加州導致至少21人喪生的數周後,一些受創最嚴重的社區仍在努力恢復。

The flood ruined the two cars owned by Birrueta and her family and destroyed most of their clothes. The walls with the burgundy paint that she had picked out had rotted through.

洪水毀了畢魯耶塔與家人的兩輛汽車,並破壞他們的大部分衣物。她挑選的酒紅色漆粉刷的牆面,也被洪水泡爛。

Birrueta, her husband and their 14-year-old son and 10-year-old daughter had to move into a camp that typically houses migrant farmworkers, who arrive each spring with few belongings and the hope of building a life like the Birruetas had. There, 41 families from Planada are staying in long beige cabins and relying on space heaters for warmth because the camps lack furnaces.

畢魯耶塔和她丈夫以及他們的14歲兒子與10歲女兒,不得不住進通常容納農場移工的營地,這些農工每年春天會來,帶著為數不多的行李,期待建立如畢魯耶塔曾經擁有的生活。在那裡,41個來自普拉那達的家庭住在淺褐色長型小棚屋裡,在沒有暖氣爐的營地倚賴移動式電暖器取暖。

"We came as immigrants, we started with nothing," said Birrueta, 40, who was born in Mexico. "We bought a place of our own that we thought would be safe for our kids, and then we lost it. We lost everything."

「我們以移民身分到來,白手起家」,出生於墨西哥、今年40歲的畢魯耶塔說,「我們買下一塊自己的地方,以為能讓孩子們安全,然後我們失去了它。我們失去了所有。」

The recent floods dealt a painful blow to a community in which more than one-third of households are impoverished. Roughly one-fourth of residents are estimated to be undocumented immigrants, making them ineligible for some forms of disaster relief.

最近的洪水對這個逾三分之一家庭為貧困戶的社區造成了慘痛打擊。根據估計,此地約四分之一居民為無證移民,讓他們無法領取某些形式的災害津貼。

 
Student Loan Case Could Reshape Presidential Politics 學貸豁免案恐將重塑美國總統制
文/Michael D. Shear、Adam Lipta
譯/陳曉慈

學貸豁免案恐將重塑美國總統制

One of President Joe Biden's most ambitious proposals — a $400 billion program to forgive student loan debt for 40 million Americans — could become the latest victim of a legal tug of war with the Supreme Court over the powers of the presidency.

總額4000億美元、為4000萬美國學生免除學貸的計畫,是美國總統拜登最具雄心的政策之一,但這項計畫恐成為最高法院就總統職權法律拉鋸戰的最新犧牲品。

Conservative justices on the court signaled Tuesday that they are deeply skeptical that Biden has the power to wipe out such a vast amount of student debt. In oral arguments, several justices said they believed a program that costs so much and affects so many people should have been more explicitly approved by Congress.

幾名保守派大法官周二在庭上表示,他們對拜登是否有權將如此巨額的學貸一筆勾銷深感懷疑。在口頭辯論中,數名大法官指出,他們認為一個花費這麼大、影響這麼多人的計畫,應該得到國會更明確的批准。

It was not the first time the court has suggested that Biden overstepped his authority, but the case has the potential to curtail Biden's ambitions just as newly empowered Republicans in the House have vowed to block his every move in Congress.

這並非最高法院首次暗示拜登越權,但此案可能遏制拜登的雄心,而剛在眾院掌權的共和黨人誓言在國會擋下拜登的任何行動。

During Biden's first two years in office, the court has blocked him from enacting key parts of his agenda, including sweeping measures to address climate change, vaccine requirements at large companies and a ban on evictions during the pandemic.

拜登執政前兩年間,最高法院已阻止他啟動其政策議程的核心項目,包括因應氣候變遷的大規模措施、大型企業疫苗強制令,以及疫情期間的移民驅逐禁令等。

In each case, the court's conservative majority said the president needed clear congressional approval to pursue such major policies.

在上述案件中,最高法院的保守派多數人都說,總統需要國會明確批准,才能執行如此重大政策。

The court's decision on whether to block the student loan program as well, which is likely to come by summer, will have a vast impact on millions of borrowers who have struggled to pay back their loans.

最高法院是否擋下學貸豁免案的決定可望於今夏出爐,將對數百萬勉力償還學貸的借款人產生重大影響。

And it will set additional legal precedents, potentially defining new limits for presidential power.

另外,此案也將成為判例,可能為總統職權界定新限制。

The ruling could have other broad political implications, forcing Biden and his allies to reshape their efforts to court one of the Democratic Party's most important constituencies ahead of the 2024 campaign: young people.

判決也可能會造成更加廣泛的政治影響,並迫使拜登與他的盟友在2024年大選之前調整行動,以爭取民主黨最重要的選民之一:年輕人。

When Biden announced his plan to forgive federal student loans in August, he and his political strategists envisioned being able to triumphantly declare that he had made good on his promise to borrowers that they could now "crawl out from under that mountain of debt."

當拜登去年8月宣布免除聯邦學貸的計畫時,他與他的政治策士原本預料能夠勝利的宣稱,他已兌現對借款人的承諾,他們終於能夠從「堆積如山的債務底下爬出來」。

Instead, the president may have to face the voters with a very different message: that despite his best efforts, student debt relief was thwarted by Republicans who blocked his policy at the Supreme Court.

然而,拜登如今可能必須以截然不同的訊息來面對選民:儘管他已盡力,學貸豁免案仍受挫,共和黨人在最高法院擋下了他的政策。

 
訊息公告
 
360度花海秘境!古亭「醉蝶花、矮牽牛花」夢幻大爆發,沉浸式賞花到5月中
夢幻花海拍不停!古亭河濱公園花海大爆發,除了亮眼的矮牽牛花外,客家跨堤平台的萬盆醉蝶花更是絕美綻放,堪稱「河濱花園的小秘境」,花海空間透過同心圓設計,浪漫花景360度都無死角!

「問候」別只會說How are you? What's poppin?也很好用!學學這10種更酷的說法
從小課本就教我們 "How are you? "相信你一定會想回答"I'm fine, thank you. And you?"其實在國外打招呼問候時,並不是真的會想聽你詳述最近發生的事情,只是想表達一種關心,僅僅問候一下而已。今天就帶你認識10種常見且道地的打招呼英文說法,好好記住他們~以後聊天、打招呼也不怕尷尬啦!
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言