2016年3月2日 星期三

「為什麼不直說?」 和外籍同事相處的潛規則


【Money錢電子報】貼近生活,全方位的實用理財指南;公正客觀,深入淺出,提供您正確的理財資訊! 【阿布拉電子報】分享文學性、藝術性與兒童性兼具的兒童繪本,並希望透過繪本和你一起發現孩子的世界。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2016/03/01 第79期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

打開英語腦的一把鎖

商業上,痛點是一切產品的基礎,有了pain point才有solution,才有innovation。
學英文的痛點,指的是「結構性」、「根本性」的成因,不是單一的痛處。英文要好,要活在痛點,就像打蛇要打在關鍵七吋。

以下試舉四例美國人生活用語,請看看你會不會誤解意思:

1. He has never given me any shit.
X 他從未給我任何大便。
O 他從未對我抱怨。

這是美國人常講的一句俚語,也可以這樣用:Don't give me that shit. 別 ... ...

「為什麼不直說?」 和外籍同事相處的潛規則

文/Mitchel Hayden

I READ BBC News/Politico/Cracked

Originally from Rochester, Minnesota, USA, I have lived in Taiwan since 2011 and plan to stay until they kick me out. Since I moved here I've gotten to know the buxiban industry extremely well, taught adults, worked for an English-language newspaper and done some writing. When not teaching I spend way too much time reading articles on the Internet and playing an unhealthy amount of video games. 

There are roughly 30,000 foreign, white-collar workers in Taiwan.

美國人原來是這樣想的!

越來越多人的辦公室裡會有外國人,美國人 Mitchel在台灣工作好一段時間,提出他的跨國溝通術。

當台灣主管遇上外國員工
As a foreigner working in Taiwan, I have worked for several Taiwanese managers. For the most part, there were very few problems. However, I would be lying if I said that the culture differences didn't cause a few issues along the way. Several times I felt frustrated and thought to myself “why did my boss do that?!”

And I am not alone in this. There are roughly 30,000 foreign, white-collar workers in Taiwan. Like me, they are drawn to Taiwan because of a low cost but high standard of living, plenty of job opportunities (if you want to teach English), a desire for the adventure of living overseas and a lack of good jobs back in their home countries. However, compared to 23 million Taiwanese, that is a small number. Very few Taiwanese managers have worked in a situation where they had foreign employees.

老闆:請揣測我的心意
The most common complaint foreigners have about working under a Taiwanese manager is a lack of communication.

“My boss didn't tell me they wanted this thing done, and then got mad when we didn't start on it.” 

Variations on this are the number one thing that generates workplace tension and frustration. Similarly, I have heard a lot of versions of “My boss changed something but didn't inform us, it's like they expect us to be able to read their mind!”

為什麼台灣人都說:這張椅子不舒服?
This indirectness comes about both in work performance as well as office etiquette. One of my first experiences with this came shortly after I arrived in Taiwan. The office I was working at had a reception area with a chair. During my breaks I would go and sit down in a chair to read or listen to music. After the first day I did this, one of my Taiwanese coworkers came over and asked

“Aren't those chairs uncomfortable?”

“Not really,” I replied and went back to reading. After all, they were some of the most comfortable chairs in the office. But then someone made the same comment later that day. The next day, yet another Taiwanese coworker said “It seems too bright to read here, maybe it would be easier in the employee area.”

I was getting a little annoyed at this point. “What were these people thinking? It wasn't too bright, the chairs were comfortable … did Taiwanese people have more sensitive eyes and posteriors than Westerners? ”I was confused.

Finally, a foreigner who had been in Taiwan for a while said “hey, they don't want you to sit there. Clients pass through there on their way to have meetings, so they probably don't want you lounging around looking like you aren't working.”

“Well then why didn't they just say that? I would have moved, no problem” I replied. The coworker just shrugged and said “Welcome to working in Taiwan.”

To learn more about how these cultural differences affect the workplace, I sat down for an interview with a Taiwanese manager who has a lot of experience working with both Taiwanese and foreign employees. She has been in this position for six years, and during that time has been responsible for Taiwanese employees, as well as foreign, mostly Western, teachers and has experienced the challenges that this kind of workplace presents.

NOTE: To make the answers more clear, I have edited the responses for grammar.

對外國員工說話,請開門見山

What are some unique challenges that come with having foreign employees?

Well, I think the big difference is, being Taiwanese, we seldom say things directly. Usually with my Taiwanese employees, I will give them a hint; if you do a bad job, I won't tell you you did a bad job, I'll just give you a hint. And most of the time they will know, “my boss didn't like the thing I did.” But the foreign teachers seldom understand my hints. 

So I learned, in the past six years, that I have to tell them directly, to show what I think, and also to let the foreign teachers know what is acceptable and what is not acceptable. So I have to say it very clearly.

別期待外國員工會自願加班

What are some of the difference between managing Taiwanese employees and Western employees?

Taiwanese employees will usually work overtime. I mean they will finish the work before they leave, whether it's overtime or not. But for the foreign teachers, it's “time's up, I'm off, this is what I get paid for so I will leave.” No matter if they are finished or not. So that's totally different. And I will say, the foreign teachers will be more focused on following their roles. But the Taiwanese employees will usually think about feeling, and “what my boss will think about me.” And also they will try to do things to make their boss like them. But I don't get that from the foreign teachers. They will think “Well, I get one hour pay so that's all I will do.” So I think that's a very big difference. For the foreign teachers, it's “no pay, no way.” (laughs)

辦公室溝通術:主動瞭解文化差異
After the interview was concluded, I thought back on what she had said. None of the points she raised really surprised me; in fact they were all things that I had noticed and occasionally complained about, just in reverse.

However, the lesson that I, personally, drew from this interview and from my experiences is the importance of understanding what you are getting into when you enter into a situation where you have managers and employees from different cultures. The cultural differences will always be there, no matter how much experience a manager might have working with employees from different cultures. However, having an understanding of the common problems that Taiwanese and Western workers face when they interact with each other in the workplace can make identifying and resolving those issues when they do arise easier for all involved.■

本文收錄於英語島English Island 2016年2月號
訂閱雜誌

房貸壽險 杜絕法拍噩夢
民眾除了努力掙錢繳房貸外,卻忽略了替房貸「保」保險的重要性,只要名下有房的人,行有餘力,最好能在增加房貸壽險,預防意外降臨時,家人因繳不出房貸,頓失依靠。

花最少時間,學最多知識
提倡「槓桿式學習」的知名日本企管專家本田直之,他認為:越讀書,時間越充裕;反而是不讀書,才沒有時間。因為,書上明明寫著走捷徑的方法,但你卻自己摸索從頭做,當然會耗費更多工夫。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言