2019年4月8日 星期一

回信說well received,老外只會疑惑為何要崇拜他...


【聯合文學電子報】提供聯合文學優秀作家群:蔣勳、郝譽翔、成英姝、廖鴻基等的精彩文字,讓你一次展讀! 致富關鍵就在理財!【理財周刊電子報】讓你擁有最專業的股市投資指南、企業內幕追蹤、理財致富手冊。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2019/04/08 第322期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2019-04-08 VOL:663
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

你寫這篇文章時必須想清楚字句。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

回信說well received,老外只會疑惑為何要崇拜他...

很多人在收到email習慣回覆"Well received with thanks"。

以為這樣是「我收到了,謝謝」。加了一個well在receive之前,好像是表達感激並告訴對方,這信我已讀過了。這句話在外國人看來並不是「已讀」。

先來看看字典上的解釋

His speech was well received.

(X)他的演講被讀過了。

(O)他的演講很受歡迎。

不要誤會,以為well received是好好地收到。 Collins 字典給「well-received」是"Having been greeted or reviewed with approval"

多用於演講或作品收到很好反應時的回應,指的是「被認同,或者被檢視過之後得到認可」。所以當我們用 「well-received」就會變得「你認同對方觀點」,而不是「我已收到」。整理一下:

(X)Your email was well received.

(X)Well-received with thanks.

最常見

(O)Thank you for your email. (謝謝你)

(O)Thanks for responding so quickly to my request. (謝謝你這麼快回覆)

較正式

(O)This is to confirm that I have received your email. (確認已收到您的郵件。)

(O)This is to acknowledge receipt of your email. (確認已收到您的郵件。)

(O)We have already received your reply and will get back to you shortly.(我們已收到你的回覆,並很快會回覆你。)

可不可以用well noted?

和well received很像的一個詞是well noted。那收到別人的Email裡可不可以用well noted回呢?牛津字典上well noted的解釋是:Particularly or carefully noticed or observed.

意思是特別且仔細地注意到、觀察到。收到email,熟一點的可以用

Noted. (收到了/知道了)

Well noted. (來信收悉)

Note還有一個用法也經常用在email,就是”as noted",意思是"如前所述"

例如:

As noted in my earlier email….(就像我之前email提到的…..)

As noted above….(一如我前面所說)

參考http://www.dailyjambo.com/life/5-commonly-misused-phrases-in-emails

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

Fair-weather friends好天氣朋友是壞朋友

語言溝通有許多層次,基本層次是讓人聽得懂,高層次的溝通則須講究修飾,還需照顧聽者的情緒。以下五句話都略顯粗魯無禮,運用委婉語(euphemism)加以調整。

  1. He is a blind person. 他是一個盲人。

  2. You have become fat. 你變胖了。

  3. The firm may go under. I’m sorry but we have to fire you. 公司可能會倒閉,很抱歉必須辭退你。

  4. I was fired two weeks ago. I’m now jobless. 我兩週前被公司辭退,現在沒有工作。

  5. They were just bad friends. None of them gave me a hand when I was in need. 他們只是酒肉朋友,沒人在我落難時伸出援手。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!

 


2006 ~ 2019 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言